«Я не занимаюсь синхронным переводом»: переводчица жестового языка высказалась о скандале на Нацотборе-2024
Она сообщила, что работает исключительно с песнями и не имеет профильного образования.
По словам Заботкиной, она готовилась заранее, чтобы в жестах показать каждый конкурсный трек. Об этом пишут Центральные Новости со ссылкой на ее комментарий «Детектор Медиа».
Девушка подчеркнула, что она работает только с песнями и не считает себя переводчицей.
«Я работаю только с песнями, я исполняю песни на жестовом языке. С моей стороны будет неуважением к переводчикам, которые получали профильное образование, называть себя тоже переводчицей. Я не занимаюсь синхронным переводом. Я исполняю только песни с предварительной подготовкой к их исполнению», – объяснила Заботкина.
Звезда Нацотбора подчеркнула, что перевод песен со слов на жесты – это творческий процесс, который не обязан быть дословным переводом, а может быть изменен для лучшего понимания смысла.
Напомним, Украинское общество глухих раскритиковало жестовый перевод на Нацотборе.